Ładuję...

Rok Mołły Panacha Wagifa – część III

Zapraszam do lektury kolejnych dwóch gazeli Mołły Panacha Wagifa, przełożonych odpowiednio przez Jana Huszczę i Leopolda Lewina. (więcej…)

Czytaj więcej

Tuwińskie wesele – część I

Pisałam już kiedyś o kirgiskich obyczajach weselnych. Dziś pierwsza część tekstu prezentującego tuwińskie. Jest to fragment powieści współczesnej tuwińskiej pisarki Anny Łamadżaa „Drogi Srebrnych Szamanek” (wyd. 2011). Jest to saga pewnego rodu o bogatych tradycjach szamańskich, rozgrywająca się na tle przełomowych wydarzeń XX wieku. Zapraszam do lektury pierwszej części rozdziału „Wesele” (przekład własny). Część druga znajduje się w tym miejscu. (więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część II

Jak niedawno pisałam, w UNESCO trwa rok azerskiego poety Mołły Panacha Wagifa. Z tej okazji przedstawiam jego dwa następne utwory przełożone przez Jana Huszczę. Są to gazele – o tym gatunku wspominałam już, pisząc o Imadaddinie Nasimi. (więcej…)

Czytaj więcej

Ankieta: co Polacy wiedzą o krajach turkojęzycznych?

Niedawno trzy studentki turkologii z Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu przeprowadzały internetową ankietę na temat wiedzy Polaków o krajach turkojęzycznych, ze szczególnym uwzględnieniem Turcji i Azji Centralnej. Sama wzięłam w niej udział i byłam ciekawa wyników. Dzięki uprzejmości autorek – Aleksandry Giercuszkiewicz, Oliwii Marciniak i Aleksandry Stefańskiej mam możliwość opublikować je na blogu.
(więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część I

Wagif

Jakiś czas temu pisałam o Roku Imadaddina Nasimi, tymczasem trwa także rok innego poety z Azerbejdżanu – Mołły Panacha Wagifa (Molla Pənah Vaqif; ok. 1717-1797). Choć rok jego urodzenia uchodzi za przybliżony, UNESCO właśnie teraz obchodzi jego trzystulecie. (więcej…)

Czytaj więcej

Człowiek-góra, czyli życie Tügölbaja Sydykbekowa – część II

Ciąg dalszy artykułu Osmonakuna Ibraimowa o kirgiskim pisarzu i dysydencie Tügölbaju Sydykbekowie. (więcej…)

Czytaj więcej

Tuwińska jurta – część V

To już ostatnia część artykułu o tradycjach związanych z tuwińską jurtą. Tym razem poeci, których zainspirował przenośny dom koczowników. Tłumaczenie i przypisy własne. (więcej…)

Czytaj więcej

Tuwińska jurta – część IV

Czwarta część artykułu Mongusza Bajyr-ooła „Jurta w tradycyjnej kulturze tuwińskiej”. Wnętrze jurty i symbolika jego poszczególnych elementów. (więcej…)

Czytaj więcej

Pięciu zapomnianych autorów

Tydzień Książki to nowa akcja blogerów językowych i kulturowych. Z tej okazji zapraszam na wpis poświęcony pięciu pisarzom z turkijskiego obszaru językowego. Uwaga, będzie długi! (więcej…)

Czytaj więcej

Człowiek-góra, czyli życie Tügölbaja Sydykbekowa – część I

Sydykbekow

W tym roku mija 20 lat od śmierci kirgiskiego pisarza Tügölbaja Sydykbekowa (Түгөлбай Сыдыкбеков; 1912-1997). Klasyk kirgiskiej literatury i człowiek wielkiej odwagi, w czasach radzieckich był jednym z nielicznych, którzy nie bali się otwartej krytyki władz. Mimo że w kraju był uważany za sumienie narodu, nie zyskał za granicą takiej sławy jak np. Ajtmatow i jego twórczość jest poza Kirgistanem praktycznie nieznana. (więcej…)

Czytaj więcej