Dwa lata z biegiem Enesaju

ałtajskie życzenia noworoczne

Enesaj.pl to blog noworoczny – założyłam go równo dwa lata temu. Czas więc na kolejne podsumowanie (zeszłoroczne jest tu). W minionym roku działo się u mnie bardzo dużo w życiu pozablogowym, więc nie mogłam pisać tyle, ile chciałam. Mimo to i tak uważam ten rok za pomyślny dla Enesaju.

Przede wszystkim mogę się pochwalić czymś, co niekoniecznie wiąże się z blogowaniem, ale ma ścisły związek z narodami i językami turkijskimi. Otóż w tym roku udało mi się wydać polski przekład autobiografii kirgiskiego pisarza Czingiza Ajtmatowa „Dzieciństwo”. O tym, jak do tego doszło i komu to zawdzięczam, pisałam już na blogu Kirgiski.pl.

Wróćmy do samego blogu. W tym roku, zgodnie z zapowiedzią, było na nim dużo wywiadów. Zwłaszcza tych dotyczących Roku Języka Tureckiego, który w Turcji już się kończy, ale na blogu jeszcze nie. Był także wywiad poświęcony 620-leciu tatarskiego osadnictwa w Wielkim Księstwie Litewskim. Jeśli chodzi o inicjatywy całoroczne, pisałam także o poezji azerskiej (rok Imadaddina Nasimi i Mołły Panacha Wagifa) i Turkijskiej Stolicy Kultury, którą w tym roku było miasto Turkiestan w Kazachstanie. Wraz z Nowym Rokiem rozpocznę nowy cykl takich wpisów okolicznościowych – część obchodzonych w nim rocznic znajdziecie już w zakładce Inicjatywy.

Jeśli mowa o zakładkach, powiększyła się bibliografia, ale nadal dużo w niej brakuje. Bardziej rozwinęła się za to lista nadchodzących wydarzeń. Poza tym powstały dwie nowe podstrony – wspomniane Inicjatywy oraz Kalendarium.

Na blogu jest w tej chwili 128 wpisów z dzisiejszym włącznie. To znaczy, że przez ostatni rok napisałam ich 57. Największą popularnością cieszy się tematyka tuwińskiego śpiewu gardłowego, samodzielnej nauki języka tureckiego, deseru czak-czak, okołoturkijskich wydarzeń i historii herbaty w Kazachstanie. A o czym chcielibyście przeczytać w nadchodzącym roku?

Dziękuję Wam wszystkim, drodzy Czytelnicy, i życzę wszelkiej pomyślności na Nowy Rok. A na obrazku – życzenia noworoczne w języku ałtajskim. Tu zaś znajdziecie życzenia w innych językach turkijskich.

Źródło obrazka: http://altaicholmon.ru/2017/12/29/ja-y-2018-jylla/


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *