Autor: enesaj

Obszary chronione Rosji na terenach turkojęzycznych

Dziś kolejna edycja „W 80 blogów dookoła świata”, tym razem poświęcona ekologii i ochronie środowiska. Na drugim blogu piszę o obszarach chronionych w Kirgistanie, tu zaś przygotowałam przegląd obszarów chronionych w Rosji – tych, które znajdują się w republikach autonomicznych narodów turkijskich lub w innych regionach, gdzie takie narody żyją. Temat jest aktualny tym bardziej, że w Rosji trwa właśnie Rok Ekologii. (więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część IV

Przedstawiam jeszcze dwa polskie przekłady utworów Mołły Panacha Wagifa, przetłumaczone odpowiednio przez Jana Huszczę i Leopolda Lewina. (więcej…)

Czytaj więcej

Języki, podróże i film, czyli polsko-kazachskie spotkania – rozmowa z Justyną Całczyńską

góry

Język i kultura polska może być atrakcyjna dla mieszkańców Kazachstanu i to nie tylko tych, którzy mają polskie pochodzenie. Z kolei Kazachstan, do którego od niedawna możemy wjechać bez wizy, również ma wiele do zaoferowania Polakom. O podróżach, językach i wrażeniach z międzykulturowych spotkań opowiada dziś Justyna Całczyńska – polonistka, miłośniczka podróży i kina (laureatka nagrody PISF w kategorii „Liderzy Filmoteki Szkolnej”), która od niedawna pracuje w ałmatyńskim gimnazjum. (więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część III

Zapraszam do lektury kolejnych dwóch gazeli Mołły Panacha Wagifa, przełożonych odpowiednio przez Jana Huszczę i Leopolda Lewina. (więcej…)

Czytaj więcej

Tuwińskie wesele – część I

Pisałam już kiedyś o kirgiskich obyczajach weselnych. Dziś pierwsza część tekstu prezentującego tuwińskie. Jest to fragment powieści współczesnej tuwińskiej pisarki Anny Łamadżaa „Drogi Srebrnych Szamanek” (wyd. 2011). Jest to saga pewnego rodu o bogatych tradycjach szamańskich, rozgrywająca się na tle przełomowych wydarzeń XX wieku. Zapraszam do lektury pierwszej części rozdziału „Wesele” (przekład własny). (więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część II

Jak niedawno pisałam, w UNESCO trwa rok azerskiego poety Mołły Panacha Wagifa. Z tej okazji przedstawiam jego dwa następne utwory przełożone przez Jana Huszczę. Są to gazele – o tym gatunku wspominałam już, pisząc o Imadaddinie Nasimi. (więcej…)

Czytaj więcej

Ankieta: co Polacy wiedzą o krajach turkojęzycznych?

Niedawno trzy studentki turkologii z Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu przeprowadzały internetową ankietę na temat wiedzy Polaków o krajach turkojęzycznych, ze szczególnym uwzględnieniem Turcji i Azji Centralnej. Sama wzięłam w niej udział i byłam ciekawa wyników. Dzięki uprzejmości autorek – Aleksandry Giercuszkiewicz, Oliwii Marciniak i Aleksandry Stefańskiej mam możliwość opublikować je na blogu.
(więcej…)

Czytaj więcej

Rok Mołły Panacha Wagifa – część I

Wagif

Jakiś czas temu pisałam o Roku Imadaddina Nasimi, tymczasem trwa także rok innego poety z Azerbejdżanu – Mołły Panacha Wagifa (Molla Pənah Vaqif; ok. 1717-1797). Choć rok jego urodzenia uchodzi za przybliżony, UNESCO właśnie teraz obchodzi jego trzystulecie. (więcej…)

Czytaj więcej

Człowiek-góra, czyli życie Tügölbaja Sydykbekowa – część II

Ciąg dalszy artykułu Osmonakuna Ibraimowa o kirgiskim pisarzu i dysydencie Tügölbaju Sydykbekowie. (więcej…)

Czytaj więcej

Tuwińska jurta – część V

To już ostatnia część artykułu o tradycjach związanych z tuwińską jurtą. Tym razem poeci, których zainspirował przenośny dom koczowników. Tłumaczenie i przypisy własne. (więcej…)

Czytaj więcej