Dziś początek Roku Tygrysa, a w związku z tym w Unii Azjatyckiej znów powraca tygrysi temat. Tym razem językowo. U mnie będzie od razu tygrys i lew, bo, jak sami zobaczycie, jest z tymi nazwami trochę zamieszania. Na początek więc tabela z określeniami w poszczególnych językach, do których udało mi się dotrzeć. (więcej…)
Kategoria: Języki
W tym roku przypada stulecie Tuwińskiej Republiki Ludowej, znanej także jako Tannu-Tuwa – formalnie niepodległego, a faktycznie zależnego od ZSRR państwa, które istniało w latach 1921-1944. Podobnie jak narody turkijskie znajdujące się w granicach ZSRR, Tuwińcy w tym czasie podejmowali próby opracowania własnego alfabetu. Wkrótce te dążenia zostały skazane na niepowodzenie, a ich prekursorzy padli ofiarą represji, lecz zwłaszcza dlatego warto o nich wspomnieć – tym razem na przykładzie Mongusza Łopsan-Czimita (Монгуш Лопсан-Чимит, 1888-1941), autora pierwszego tuwińskiego alfabetu. (więcej…)
Dawno nie było żadnego wywiadu – czas to nadrobić. Moja dzisiejsza rozmówczyni to szwajcarska blogerka Marlene Hofer, znana także jako Sariq Qiz. Od wielu lat zafascynowana Uzbekistanem, prowadzi dwujęzyczny (po niemiecku i angielsku) blog poświęcony temu krajowi i angażuje się w związane z nim projekty społeczne. Zapraszam do lektury. (więcej…)
Z okazji Dnia Kobiet Unia Azjatycka przygotowała na dziś tematy o kobietach w nauce. Przedstawiam więc postać ałtajskiej językoznawczyni Aleksandry Tybykowej (Александра Тыбыкова, 1935-2020), która jako pierwsza kobieta z tego regionu została doktorem nauk filologicznych i profesorem. (więcej…)
W Unii Azjatyckiej dziś wszystko czerwone. Z tego wpisu dowiecie się, jak nazywa się kolor czerwony w językach turkijskich. Wbrew pozorom nie wszędzie tak samo. (więcej…)
Pisałam już kiedyś o nazwach września w różnych językach turkijskich. Dziś, w związku z międzyblogową akcją Unii Azjatyckiej, to samo o grudniu. (więcej…)
To już drugi świąteczny dzień, a Unia Azjatycka pisze o Wielkanocy właśnie dziś. Z tej okazji dowiecie się, jak się nazywa Wielkanoc w różnych językach turkijskich. Wcale nie w każdym tak samo… (więcej…)
Dziś Unia Azjatycka pisze o słońcu. Podaję więc przegląd nazw Słońca w różnych językach turkijskich. Może być trochę zaskoczeń. (więcej…)
Pisałam już nie raz o tym, że Niemcy i Kirgistan łączy o wiele więcej, niż można by się spodziewać. Nie tylko kirgiska mniejszość w Niemczech i niemiecka w Kirgistanie, nie tylko popularność Czingiza Ajtmatowa w tym kraju i nie tylko kirgiska książka kucharska po niemiecku. Jak się okazuje, za naszą zachodnią granicą stosunkowo niedawno powstał też słownik kirgisko-niemiecki i niemiecko-kirgiski. (więcej…)