W Unii Azjatyckiej dziś wszystko czerwone. Z tego wpisu dowiecie się, jak nazywa się kolor czerwony w językach turkijskich. Wbrew pozorom nie wszędzie tak samo.
Ałtajski: кызыл
Azerski: qırmızı
Baszkirski: ҡыҙыл
Chakaski: хызыл
Czuwaski: хĕрлĕ
Jakucki: кыһыл
Kazachski: қызыл
Kirgiski: кызыл
Kumycki: къызыл
Szorski: қызыл
Tatarski: кызыл
Tofalarski: қызыл
Turecki: kırmızı/kızıl
Turkmeński: gyzyl
Tuwiński: кызыл
Uzbecki: qizil
Prawie we wszystkich językach określenie czerwieni jest jakimś wariantem słowa „kyzył”. Nawet czuwaski nie jest wyjątkiem, bo „chĕrłĕ” to też to samo słowo, tylko mocno przekształcone. Prawdziwe wyjątki to określenie azerskie i tureckie. Mają one dużo wspólnego z polskim określeniem „karmazyn”. Zarówno jedno, jak i drugie wywodzi się od owadów – czerwców z rodzaju Kermes, z których wytwarzano karmazynowy barwnik.
Na drugim blogu mam dziś kirgiskie słownictwo związane z czerwienią. Japonia.info pisze o czerwieni w języku japońskim.
Bardzo ciekawe.
Jak czyta się tę literę: һ (-> кыһыл)?
Jeśli się nie mylę, podobnie jak h.