Kategoria: Języki

„Przede wszystkim trzeba czytać” – rozmowa z Alicją Michalak

Stambuł

Nawet jeśli obchody Roku Języka Tureckiego już dawno się zakończyły, nic nie stoi na przeszkodzie, by tu, na blogu, trwał on dalej. Dziś o nauce języka tureckiego, studiach turkologicznych, Erasmusie w Turcji i kursie językowym w Kazachstanie opowiada Alicja Michalak. (więcej…)

Czytaj więcej

Kobieta w językach turkijskich

Dzień Kobiet już za nami, ale w nowej edycji „W 80 blogów dookoła świata” wracamy do tego tematu, przyglądając się kobiecie od strony językowej. Z tej okazji przyjrzyjmy się określeniom kobiety w różnych językach turkijskich, natomiast na drugim blogu skupiam się na języku kirgiskim. (więcej…)

Czytaj więcej

Książka w językach turkijskich

Po raz drugi obchodzę na tym blogu Tydzień Książki. Rok temu pisałam o pięciu turkojęzycznych pisarzach, którzy doczekali się polskich przekładów, ale ich twórczość popadła u nas w zapomnienie. Teraz chcę zająć się samym słowem „książka” w różnych językach turkijskich.

(więcej…)

Czytaj więcej

Język turecki: od przerażenia do fascynacji – rozmowa z Joanną Bakır

Joanna Bakir 1

To nadal nie koniec Roku Języka Tureckiego na moim blogu. Dziś rozmawiam z Joanną Bakır, tłumaczką i lektorką, właścicielką firmy Zirve Lehçe-Türkçe. (więcej…)

Czytaj więcej

O języku tureckim, Baby Signs i dwujęzyczności – rozmowa z Magdaleną Wojcieszak-Çopuroğlu

Magdaleną Wojcieszak-Çopuroğlu

Kontynuuję wywiady z okazji minionego już Roku Języka Tureckiego. Dziś na Enesaju gości Magdalena Wojcieszak-Çopuroğlu, autorka blogu Fusion Passion, dziennikarka i instruktorka Baby Signs® ze Stambułu. (więcej…)

Czytaj więcej

Pisownia imienia i nazwiska Czingiza Ajtmatowa w przekładach

Czingiz Ajtmatow

Trwa Rok Czingiza Ajtmatowa, więc zarówno tu, jak i na blogu Kirgiski.pl będę o nim pisać więcej. Ostatnio zastanawiałam się nad różnymi wariantami pisowni jego imienia. Przy tej okazji pomyślałam też o nazwisku. Twórczość Ajtmatowa była przekładana na wiele języków, a przy tym jego imię i nazwisko zapisywano w poszczególnych językach na najróżniejsze sposoby. Jako ciekawostkę podaję więc taką listę: a nuż ktoś z Was trafi na przekład w którymś z tych języków? (więcej…)

Czytaj więcej

Turcja od kuchni – rozmowa z Emilią Temizkan

Emilia Temizkan

Rok Języka Tureckiego już się skończył, lecz cykl wywiadów nadal trwa. Emilia Temizkan, polska Tatarka mieszkająca w Turcji i autorka blogu Turcja od kuchni, już raz gościła na blogu w wywiadzie z okazji 620-lecia tatarskiego osadnictwa w Wielkim Księstwie Litewskim. Dziś natomiast rozmawiamy o nauce języka, dwujęzyczności, studiowaniu w Turcji i tamtejszej kuchni. (więcej…)

Czytaj więcej

Turcja, Azerbejdżan i języki – rozmowa z Raminem Habibzade

flagi

Rok Języka Tureckiego tym razem z całkiem innej perspektywy. Dziś wywiad z Raminem Habibzade, Azerem nauczającym języka tureckiego w Polsce. W nim także uwagi o sytuacji językowej w Azerbejdżanie. (więcej…)

Czytaj więcej

Studia turkologiczne na UW – rozmowa z Katarzyną Sawicz

Katarzyna Sawicz

Rok Języka Tureckiego dobiega końca, ale wywiady z tej okazji jeszcze nie. Dziś rozmawiam z Katarzyną Sawicz, studentką turkologii na Uniwersytecie Warszawskim i przewodniczącą Turkologicznego Koła Naukowego UW. Jeśli chcecie się dowiedzieć, jak wygląda nauka tureckiego z perspektywy studentów tego kierunku, czym się zajmuje wspomniane koło i co ciekawego dzieje się w tym temacie w Warszawie, zapraszam do lektury. (więcej…)

Czytaj więcej

620-lecie osadnictwa Tatarów w Wielkim Księstwie Litewskim – rozmowa z Emilią Temizkan

meczet

Pisząc o narodach turkijskich nie mogę pomijać tego, który mamy najbliżej, czyli polskich Tatarów. Zwłaszcza, że w tym roku przypada 620-lecie osadnictwa tatarskiego w Wielkim Księstwie Litewskim. O pochodzeniu i kulturze polskich, litewskich i białoruskich Tatarów opowiada dziś Emilia Temizkan, polska Tatarka mieszkająca w Turcji, która zajmuje się naukowo tatarskimi rękopisami. (więcej…)

Czytaj więcej